DÚVIDAS

Tuque-tuque, aportuguesamento de tuk-tuk

Lendo a entrevista do presidente da Câmara Municipal de Lisboa, Fernando Medina, ao Diário de Notícias de 2/04 p.p., vejo escrito assim o plural de tuk-tuktuk-tuks: «(...) Veja a regulação dos tuk-tuks (...)»; «Quantos tuk-tuks há em Lisboa?» Fiquei com a dúvida se não é, antes, «os tuk-tuk». Já agora, qual a origem deste nome? E não há forma de o aportuguesar?

Obrigado.

Resposta

A palavra tuk-tuk, tal como é usada em inglês, com o significado de «veículo de três rodas usado como táxi», tem s no plural: tuk-tuks1. Com esta grafia estrangeira, para figurar em textos em português, deve escrever-se ou entre aspas ou, como é mais corrente, em itálico.

Tuk-tuk é uma criação da língua tailandesa que terá motivação onomatopaica, isto é, trata-se de um vocábulo que imita o som produzido por esse meio de transporte. Em Portugal, tem sido popularizado na sua forma inglesa, tuk-tuk, mas já existe aportuguesamento: tuque-tuque, cujo plural é tuque-tuques, com a marca de plural no segundo elemento de composição, tal como acontece com pingue-pongues, cujo plural é pingue-pongues (cf. Dicionário Priberam; ver também o dicionário da Porto Editora2).

1 Abonação do plural tuk-tuks do Oxford English Dictionary (em linha): «New York has millions of yellow cabs, Bangkok has tuk-tuks… and London has the famous black London taxi» (tradução livre: «Nova Iorque tem milhões de táxis amarelos, Banguecoque tem tuk-tuks... e Londres tem o famoso táxi preto de Londres»).

2 O dicionário da Porto Editora define assim tuque-tuque: «triciclo motorizado com cabina para transporte de dois ou três passageiros, usado como táxi nas cidades da Índia e do sudeste asiático e, noutras grandes cidades, como veículo ágil para a realização de circuitos turísticos.»

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa