Pergunta:
A dúvida surge na seguinte frase:
«Na segunda parte do trabalho, pretendeu-se determinar as constantes cinéticas da invertase de S. bayanus.»
A construção frásica «pretendeu-se determinar» está correta, ou deveria ser «pretendeu determinar-se»? Ou será que ambas são aceites?
Na Gramática do Português, volume II (organizada por Eduardo Buzaglo Paiva Raposo, Maria Fernanda Bacelar do Nascimento, Maria Antónia Coelho da Mota, Luísa Segura e Amália Mendes, publicada pela Fundação Gulbenkian), no sub-capítulo "Propriedades dos verbos auxiliares", a secção sobre construção passiva pronominal apresenta os exemplos «Pretende-se corrigir os exames antes do fim do mês», «Pensou-se expulsar os diplomatas bizantinos» ou «Lamentou-se perder as chaves da casa» (p. 1249) como estando gramaticalmente corretos.
Resposta:
As duas opções são aceitáveis, como explicam Cunha e Cintra na sua Nova Gramática do Português Contemporâneo (pp. 314-316), ou seja, o pronome clítico pode acompanhar tanto o primeiro verbo como o segundo:
(1) «Na segunda parte do trabalho, pretendeu-se determinar as constantes cinéticas da invertase de S. bayanus.»
(2) «Na segunda parte do trabalho, pretendeu determinar-se as constantes cinéticas da invertase de S. bayanus.»
Se o efeito de sentido que se pretende for o de uma construção de se impessoal, que expressa um agente da ação indefinido, o clítico se deve ser colocado junto ao verbo pretender, como na frase (1).
Disponha sempre!