DÚVIDAS

Complemento direto e preposição a
Faz-me confusão o facto de os portugueses não usarem sempre a preposição a antes dos complementos diretos de pessoa. Por exemplo: «Convidei o meu amigo para jantarmos juntos». «Defende o chefe da comissão». (defender ou louvar uma pessoa) «A empatia é fundamental para conhecermos o outro». «Leva as pessoas a fazerem parte disto». «Rui cumprimentou o Pedro». Há alguma regra? Em espanhol dizemos assim: «Invité a mi amigo para que cenemos juntos»; «Defiende al jefe de la comisión»; «La empatía es fundamental para conocer al otro»; «Lleva a las personas a formar parte de esto»; «Rui saludó a Pedro». Muito obrigada. Agradeço muito a vossa ajuda.
Preposições: «para eleger» e «por eleger»
«Candidatos por eleger: 3» e «Candidatos para eleger: 3» têm o mesmo significado? Ou seja, «Candidatos que serão/hão de ser (ou: devem/podem ser) eleitos: 3»? Parece-me que as preposições por e para dentro de uma estrutura de SUBSTANTIVO + (POR/PARA) + INFINITIVO assume uma forma passiva do verbo, podendo ser antecedida ou não de um verbo modal. Como não tenho certeza disso, trago tal raciocínio a vocês, pedindo-lhes o seu esclarecimento. Há um trecho duma música do Pe. Zezinho com semelhante estrutura: 1. «… Tarefa escolar para cumprir…» = … Tarefa escolar que deve ser cumprida… Até mesmo Napoleão Mendes (que para mim não foi muito claro) traz alguns exemplos no seu dicionário: 2. «Casos para/por esclarecer» = Casos que serão/hão de ser esclarecidos 3. «Livros para/por consultar» = Livros que podem ser consultados. Antecipadamente muito obrigado.
Repetição de palavras, gramaticalidade e estilística
Estou no ensino médio e desenvolvi interesse por língua portuguesa, porém, uma dúvida surgiu em minha mente: é gramaticalmente correto repetir preposições, artigos e pronomes na mesma frase? Por exemplo: "Ele comprou um presente para levar para a festa surpresa." (Repetição da preposição "para") "O aluno entregou o projeto, e o professor se surpreendeu." (Repetição do artigo "o") "Eu gosto de ler, e quando leio, eu aprendo algo novo." (Repetição do pronome "eu") Consegui pensar somente nesses exemplos. Isso é considerado aceitável na gramática portuguesa ou um erro que deve ser evitado? Agradeço antecipadamente pela colaboração e esclarecimento sobre a questão.
Dativo de opinião: «para os meus discípulos»
Na frase, «Muitos vocábulos da língua latina são conhecidos para os meus discípulos», por que «para os meus discípulos» não pode ser agente da passiva? Os discípulos não estariam fazendo a ação de conhecer? «Os meus discípulos conhecem muitos vocábulos da língua latina.» Disseram-me que é objeto indireto num curso que faço, mas ainda não entendi por quê! Estaria, então, correta a regência «conhecido para alguém»?
A regência de distinguir com entre
Encontrei a seguinte oração em um livro técnico: «No estudo das normas jurídicas, a doutrina costuma distinguir entre regras e princípios.» Achei absurda a construção. Acredito que, apesar de o verbo possuir a acepção de diferenciar coisas "entre" si, não aceita tal preposição. Ao meu ver, o correto seria «... a doutrina costuma distinguir regras de princípios». Mas ao pesquisar pela Internet, achei alguns outros exemplos deste uso. Por favor, poderiam me esclarecer se estou equivocada?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa