O nosso idioma - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa O nosso idioma
Textos de investigação/reflexão sobre língua portuguesa.
Negociação
Do ato mercantil ao diálogo

Crónica da professora Carla Marques dedicada à palavra negociação, no âmbito das difíceis negociações entre a Ucrânia e a Rússia, no contexto da guerra entre estes dois países, explora-se uma palavra fulcral, cujos primeiros sentidos se desenvolvem no âmbito mercantil para depois evoluírem para o plano da comunicação. 

Qual é a origem da palavra <i>avós</i>?
Plurais convergentes e divergentes de avô e avó

«Por caminhos diferentes, o plural de avó ficou igual ao plural de avô: a distinção de género faz-se apenas no artigo.»

Apontamento do tradutor e divulgador de temas linguísticos Marco Neves no blogue Certas Palavras em 28 de março de 2022, sobre a história do plural avós, equivalente a «a avó e o avô», e a forma avôs, que é o plural de avô e é de criação mais recente.

 

 A língua amiga que se tornou inimiga
A inclusão linguística dos estudantes africanos no âmbito do Projeto Trovoada

«Estudantes africanos são discriminados devido à dificuldade de lidarem com as diferentes variedades do português. Projeto Trovoada de Ideias cria ferramentas de inclusão.»

Entrevista a Ana Raquel Matias, investigadora do CIES-Iscte, incluída no n.º 3 da revista digital Entrecampus do Iscte-Instituto Universitário de Lisboa, a respeito do projeto Trovoada de ideias, que visa combater o preconceito linguístico dirigido a falantes africanos da língua portuguesa.

 

 

Bombons de língua
Os comentários no Facebook como documento linguístico

«[O]s comentários [no Facebook] estão cheios de recordações interessantes, com pormenores que doutra forma estariam para sempre perdidos [...]» – crónica do escritor e jornalista Miguel Esteves Cardoso incluída no jornal Público em 27 de março de 2022, acerca de um episódio de troca de comentários no Facebook, ilustrativo do valor documental desses registos do ponto de vista linguístico.

 

<i>Refugiado</i> e <i>migrante</i>
Duas palavras para duas realidades distintas

O êxodo que se verifica na Ucrânia, fruto da situação de guerra vivida, convoca a distinção entre os termos migrante e refugiado, que dá tema à crónica da professora Carla Marques

O português de lá para cá, numa canção e num livro
O debate entre o português de Portugal e o do Brasil.

«[C]omo é sabido, as contendas entre o português de cá (o europeu) e o de lá (o do Brasil) têm-se acirrado a vários pretextos, na sua maioria contestáveis» –  escreve norma ortogéficao jornalista Nuno Pacheco em crónica incluída no Público de 17 março de 2022, a propósito da publicação do mais recente livro do linguista e escritor Fernando VenâncioO Português à Descoberta do Brasileiro (Guerra e Paz, 2022), obra dedicada à análise das reações que o contacto com a variedade brasileira tem suscitado em Portugal. Transcreve-se com a devida vénia o texto original, mantendo-se  a norma ortográfica de 1945 do original


Quantas pessoas formam um grupo?
Uma quantificação pouco óbvia

Num programa de rádio, levanta-se a questão: será que se pode falar de um grupo, quando se considera um conjunto de duas pessoas? Com base nas definições dos dicionários, Sara Mourato aborda este tópico.

A origem extraterrestre da língua portuguesa
Sobre pensamentos nebulosos e história do português

 «[...] [T]ambém há teóricos da conspiração para todos os gostos no mundo da língua: o português veio do fenício, veio do árabe, veio do grego, veio disto ou daquilo… Que tantos e tantos estudiosos tenham acumulado toda uma história complexa e ainda não terminada do caminho que a nossa língua percorreu do latim popular até ao português de hoje em dia, passando pelos séculos em que o português e o galego não se distinguiam — nada disso interessa!»

Crítica do professor universitário e tradutor Marco Neves a quantos elaboram teorias infundadas sobre a origem das línguas, entre elas, a língua portuguesa (que é latina). Texto publicado no blogue Certas Palavras em 14 de março de 2022 e aqui transcrito com a devida vénia, mentendo a ortografia de 1945, seguida pelo original.

 

O almofariz
Milenar instrumento de multiúsos

A origem etimológica, função e a história, ao longo dos tempos, do também denominado gralmoedor ou morteiro — que, no Antigo Egipto, era feito de pedra e noutras civilizações em madeira, chumbo, estanho  ou bronze e, já mais, recentemente, em porcelana e em vidro.

Texto-apresentação da exposição O Almofariz – no tempo e nos espaços, da coleção do autor, patente na  Biblioteca Municipal Luís de Camões, em Alvito, de 5 de março a 5 de abril de 2022.Escrito segundo a norma ortográfica de 1945.

Os provérbios da guerra
As marcas da guerra na língua

«Também no campo da fraseologia, a guerra deixa as suas impressões. Os provérbios expressam, não raro, um saber secular moldado na experiência de vida do povo», escreve a professora Carla Marques neste apontamento dedicado às influencias da guerra na criação de provérbios.