Depois do Natal e do Ano Novo, o regresso a 9 de janeiro
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
Depois do Natal e do Ano Novo, o regresso a 9 de janeiro
♦ O Natal e o Ano Novo trazem a tradicional pausa no serviço de consultório e nas atualizações regulares do Ciberdúvidas, cujo regresso ao pleno funcionamento fica marcado para 9 de janeiro p. f. Gostaríamos de uma interrupção menos dilatada, mas, desta vez, a falta de meios financeiros e humanos que se agravou nos últimos meses levou-nos a optar por criar condições de tempo para a revisão e o ajustamento do nosso extenso arquivo de conteúdos em linha. Basta recordar que estas páginas dão acesso a mais de 34 000 respostas a...
Palavras à volta do referendo na Itália
1. Entre os temas da atualidade, salienta-se o referendo constitucional que, decorrente da chamada proposta de reforma Renzi-Boschi, se realizou em 4 de dezembro p. p., na Itália. Resultado imediato da vitória do não: a demissão do primeiro-ministro italiano, Matteo Renzi. Chama também a atenção o facto de na língua italiana, do sub-ramo românico como a portuguesa, se dizer e escrever referendum, mantendo (praticamente) intacta a forma latina original,...
A Restauração de 1640 na história e na geografia da língua
1. Em Portugal, comemora-se em 1 de dezembro a Restauração da Independência1, ocorrida em 1640 no quadro das muitas convulsões havidas na Europa ao longo do século XVII2. A Restauração marca também a recuperação do império que permitiu difundir a língua – não obstante a perda de muitas possessões asiáticas para os Holandeses e a cidade de Ceuta ter permanecido fiel à coroa espanhola. No território ibérico, a fronteira portuguesa, incluindo Olivença, retomou quase toda a forma de 1580, ano...
De Espanha, tanto vêm reis como muitas palavras
1. É notícia a segunda visita oficial que os reis de Espanha fazem a Portugal, de 28 a 30 de novembro p. f., muito simbolicamente começando pela região fundadora do país. Com efeito, no primeiro dia, a rainha Letizia e Filipe VI chegam ao Porto, a Cidade Invicta, rumando em seguida até à mítica cidade-berço de Guimarães; a manhã do dia seguinte é novamente passada no Porto, só depois decorrendo o resto do programa a sul, na capital portuguesa. É a altura para lembrar a relação secular de Portugal...
As alterações "dramáticas" das palavras da moda
1. Não é nova a tendência de o adjetivo dramático ocorrer no sentido de «drástico», «espetacular», «repentino», refletindo a interferência ou a má tradução do inglês dramatic. Os exemplos são abundantes: «subida dramática», «descida dramática», «aumento dramático», «abrandamento dramático», «redução dramática». Recorde-se que o adjetivo em causa se aplica genericamente ao que é próprio do drama, como género literário, ou ao que emociona fortemente; portanto, não se...
Do transpacífico aos «falsos amigos» do inglês
– As notícias dão relevo à intenção de Donald Trump, presidente recém-eleito dos EUA, de retirar este país do Acordo Transpacífico, também conhecido como «parceria transpacífica» – em inglês, Trans-Pacific Partnership. É de notar a grafia transpacífico: em português, pacífico também denota o que é relativo ou pertencente ao oceano Pacífico, tal como atlântico se reporta ao (oceano) Atlântico; e, ainda que a expressão inglesa apresente...
Memórias da toponímia em português
1. Quando se estudam os topónimos, ou seja, os nomes de realidades geográficas habitadas e não habitadas, fala-se frequentemente da diferença entre, por um lado, a toponímia maior (macrotoponímia), que se centra nos nomes de núcleos populacionais e elementos da paisagem como rios e serras, e, por outro, a toponímia menor (microtoponímia), que abrange ruas ou simples lugares que convém identificar. São nomes com uma temporalidade própria, constituindo frequentemente autênticos repositórios de...
Post-truth, o anglicismo que disfarça a (nossa) mentira
1. Os meios de comunicação de vários países deram relevo à escolha da palavra do ano pelo Oxford English Dictionary: a "feliz" contemplada é post-truth, termo usado adjetivalmente em expressões como post-truth politics [«política (de) pós-verdade»], ou post-truth era [«era (de) pós-verdade»]. Trata-se de um eufemismo – que tem um sinónimo, post-factual – para referir aquilo a que, de forma direta, se chama mentira1. Porém,...
O português na tradução e como língua transfronteiriça
1. O português continua a salientar-se como veículo de cultura à escala global. Dados facultados pela UNESCO e disponíveis no Novo Atlas da Língua Portuguesa – obra que teve o seu lançamento em 15 de novembro p. p., em Lisboa – evidenciam que é a 18.ª língua em que mais se traduz, e os autores que nela escrevem fazem com que alcance o 8.º lugar entre as mais traduzidas. As frases e palavras do português aparecem vertidas, em primeiro lugar, em espanhol, depois em inglês e seguem-se o...
De maremoto ao impacto dos palavrões
1. A atualidade é marcada pelos sismos que têm afetado alguns países – os mais recentes, no Japão e na Nova Zelândia. E, tratando-se de ilhas e de zonas costeiras, são notícia os alarmes de tsunami – ou será maremoto? Sobre este tema recorrente, sugerimos a leitura das seguintes respostas: "Tsunami, tsunâmi, sunâmi", "Vaga de maremoto", "A pronúncia de maremoto", "A formação de...
