Diversidades - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Outros Diversidades
Textos que versam sobre as variedades nacionais e regionais do português.
<i>Emocionante</i> ≠ <i>emotivo</i>... em esperanto

A questão da diferença de significado entre as palavras emocionante e emotivo, tratada com muita propriedade aqui no Ciberdúvidas,  transporta-me, entre o mais, por comparação, à língua veicular internacional esperanto, que bebe quase tudo das línguas indo-europeias  (mormente latim e românicas) mas é semanticamente rigorosa...

 

Sobre o 100.º Congresso Universal de Esperanto
Mais de 300 participantes de 100 nacionalidades

O 100.º Congresso Universal de Esperanto ocorreu na cidade francesa de Lille, entre o dia 25 de julho e o dia 1 de Agosto de 2015, sob o tema “Línguas, artes e valores no diálogo entre culturas”.

(...)

O Esperanto no seu 100.º Congresso Universal
Entre 25 de julho e 1 de Agosto de 2015

O Esperanto, que costuma ser estudado como disciplina da Interlinguística, mais concretamente como sub-ramo dentro do ramo do Planeamento Interlinguístico, pode definir-se, sinteticamente, como uma língua planeada, interétnica ou interglóssica, vocacionada para ser utilizada como língua neutral, de utilidade veicular (...)

Esta língua nossa

«O mirandês, o que é? Uma língua. Para que serve? Para comunicar? Claro. Para transportar cultura e história? Decerto. Mas, para quem a fala, o mirandês serve para outra coisa ainda: para ser. "Para dizer o mundo, eu tenho de usar palavras, e há coisas que eu só sei dizer em mirandês." Como falar do campo, dizia Amadeu Ferreira. Aos 64 anos, era o mais ativo defensor do mirandês. Morreu há duas semanas. Deixou a língua viva.»

Dues Lhénguas

Poema em mirandês inserto no livro Cebadeiros (2000), que, com a devida vénia, se transcreve da biografia póstuma do autor [O Fio das Lembranças – Biografia de Amadeu Ferreira (Âncora Editora)], de Teresa Martins Marques, cujas notas de enquadramento que o acompanham ficam igualmente transcritas em baixo, com a respetiva tradução em português.

 

 

Sobre o talian ou vêneto brasileiro

Mais de 200 línguas e dialetos são falados no Brasil, para além do português. Três dezenas delas têm origem em diversas comunidades imigrantes. É o caso do talian ou vêneto brasileiro, falado por meio milhão de pessoas – abordado neste texto do autor, publicado originariamente no jornal “i” do dia 18/09/2014.

Amélia Mingas quer «maior aposta» no ensino das línguas nacionais em Angola

Nesta entrevista, publicada no semanário angolano Nova Gazeta de 10/102013, a linguista Amélia Mingas, professora da Faculdade de Letras Universidade Agostinho Neto, em Luanda, lamenta a «falta de condições e de professores» na instituição que dirige e acredita que houve «precipitação» na extinção da res...

Os dicionários de SMS e do léxico da Internet são dos mais mutantes de entre os inventários lexicográficos. Tendo em conta a realidade em causa – o inglês –, saiba porquê, lendo esta crónica de Miguel Esteves Cardoso, no Público do dia  6 de Janeiro de 2010, que aqui se transcreve com a devida vénia.

A tensão entre a política de incentivo ao multilinguismo (na tradução, na internet, no ensino, etc.) e a acção dos movimentos nacionalistas, segundo o escritor e eurodeputado português. Vasco Graça Moura, no Diário de Notícias de 26 de Março de 2009. 

Em 18 de Setembro de 2008, a Comissão Europeia enviou ao Parlamento uma comunicação intitulada «Multilinguismo, um activo para a Europa e um empenhamento partilhado».

Que semelhanças há entre Obama e o padre António Vieira? Pelo menos duas: o espectáculo da palavra e o fervor religioso. Na Igreja de S. Roque era preciso reservar lugar para ouvir os sermões de Vieira; no Grant Park, em Chicago, 240 mil pessoas vibraram durante os 15 minutos da elocução de Obama1: comoveram-se com o poder da «esperança» (a palavra surge 6 vezes); regozijara...