Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Diogo Morais Barbosa Estudante Lisboa, Portugal 5K

Deparei com uma frase onde se pode ser que «o Luís postou-se de frente ao Pedro». Pergunta: não deveria ser «em frente a» ou «defronte a»? A construção «de frente a» é admissível e, se sim, é admissível neste contexto?

Obrigado.

Guilherme Ramso Pestana Estudante Funchal, Portugal 4K

Como se escreve corretamente o nome do pico do Areeiro, na ilha da Madeira? É comum ver-se escrito «Pico do Arieiro», com i, em jornais e até no respetivo artigo na Wikipédia. No entanto, penso ser Areeiro, com e, a forma correta, pois o nome tem a mesma origem de areia e consta noutros topónimos portugueses.

Renato Souza Rio de Janeiro, Brasil 2K

Pode substituir-se a frase «terminarei isto em seis dias» por «terminarei isto em dois tríduos», sem perda de sentido quanto ao tempo em que a tarefa será concluída ?

Diogo Morais Barbosa Revisor Lisboa, Portugal 4K

Escreve-se «morrer à fome» ou «morrer de fome»?

Contexto: «Quase morri à fome» vs. «Quase morri de fome».

Obrigado.

João Carlos Amorim Reformado Lisboa, Portugal 5K

A propósito da alusão à popular «alma até Almeida», no Pelourinho A "intensão" da SIC, assinado por Domingos Lopes, gostava de saber a origem da expressão «alma até almeida».

Diogo Morais Barbosa Revisor Lisboa, Portugal 2K

Já existem duas respostas acerca do verbo tratar, mas julgo que nem uma nem a outra respondem a esta questão: devemos escrever «tratarei que te deem uma lição» ou «tratarei de que te deem uma lição»?

Obrigado.

Diogo Maria Pessoa Estudante Lisboa, Portugal 3K

Já aqui se respondeu a questões relativas a «a princípio», «por princípio», «em princípio» e «no princípio». A minha questão é outra: «ao princípio» também é admissível, no mesmo sentido de «a princípio»?

Muito obrigado.

Joana Pascal Portugal 26K

Há poucos dias procurei a origem da expressão «saber de cor»* e fiquei a saber que cor significa «coração» em latim. Como na expressão portuguesa a palavra é pronunciada de uma maneira diferente do normal ("cór" em vez de "côr"), pesquisei-a em dicionários online e descobri que em português antigo, a palavra cor ("cór") é um substantivo masculino para coração... mas não consegui encontrar as fontes/referências dessa definição. Gostaria de vos perguntar se conhecem algum dicionário em formato físico ou digital em que conste o mesmo, ou qualquer outra fonte de informação que apoie/comprove a informação que encontrei. Os dicionários modernos em que procurei só têm o significado actual, provavelmente porque não incluem arcaísmos de todo, e no Vocabulário Portuguez e Latino digital que consultei através do site da Biblioteca Nacional Portuguesa, só consta a definição actual de cor ("côr").

Desde já com os melhores agradecimentos.

Bruno Costa Lisboa, Portugal 5K

Vejo/oiço constantemente o uso da expressão como sinónimo de completamente. Há quem conteste. Há dicionários que apenas indicam «de modo literal», outros indicam também «completamente». Podem ajudar?

Grato pela atenção.

Benjamim Miratorres Estudante Tomar, Portugal 5K

Começo por saudar calorosamente a equipa do Ciberdúvidas, congratulando-a pelo excelente serviço que nos tem prestado ao longo destes anos.

Depois de várias pesquisas, verifiquei que existem teorias contraditórias sobre a origem do topónimo Tomar referente à cidade do distrito de Santarém. Sabendo da vasta experiência dos consultores deste portal, perguntar-vos-ia qual seria na vossa opinião a teoria mais credível, mais provável acerca da origem do nome desta linda cidade.