Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: adjectivo
Maria José Vieira Lisboa reformada Lisboa, Portugal 2K

Ao que julgo saber:

adoptante – (adj. ou subst.) = que ou a pessoa que adopta

adoptivo – (adj.) = que foi adoptado, escolhido

Ouvi recentemente nos noticiários da TV «...mãe adoptiva». Como é?

(Escrevo segundo a antiga ortografia)

Obrigada.

Amélia Coelho Aposentada Lisboa, Portugal 1K

Qual o o adjetivo do nome Cluny? Qual a forma mais correta "clunicense" ou "cluniacense"?

Obrigada.

Lara Ferreira recepcionista Póvoa de Varzim, Portugal 2K

Gostaria de saber se se poderá usar o termo "pessoalista"? Tendo procurado em dois ou três dicionários, só encontrei a palavra pessoalismo, mas encontrei em sites e dicionários brasileiros o primeiro termo. Será a palavra só usada/aceite no Brasil?

Manuela Pires Secretária Porto, Portugal 5K

Gostaria de saber se reenergizante é uma palavra válida na língua portuguesa.

Obrigada.

Maria Paula G D Rocha Tradutora Campinas, Brasil 1K

Gostaria de saber se substantivos combinados com o prefixo inter- e que servem como adjetivo ficam sempre no plural. Por exemplo: «transação intercompanhia» ou «transação intercompanhias»? «Serviço intercidade» ou «serviço intercidades»? «Reconciliação interempresa» ou «reconciliação interempresas»? «Descanso interjornada» ou descanso «interjornadas»?

Muito obrigada.

João Nogueira da Costa Almada, Portugal 3K

Nenhum dicionário regista o termo “destitutivo”. Será um erro, um neologismo ou uma falha dos dicionários? 

Muito obrigado.

Maria Luísa Cordeiro Professora Chaves, Portugal 4K

Embora tenha consultado as vossas respostas e as gramáticas de que disponho, continuo, assim como os meus colegas, a ter dúvidas no que diz respeito à classificação de último - se primeiro é um adjetivo numeral, por que razão último, que tem o mesmo comportamento "frásico", é, segundo respostas vossas e as gramáticas, um adjetivo qualificativo?!! Não tem o mesmo comportamento dos adjetivos dessa subclasse?! Na expressão «o último a chegar...», o antónimo é «o primeiro a chegar», logo, e segundo o que aprendi, tem de pertencer à mesma classe gramatical! Por favor, esclareçam - nos!

Muito obrigada.

Noahide Br Outros São Paulo, Brasil 3K

Por favor, esclareçam a todos. Entre os brasileiros, está tornando-se comum o uso da palavra «noético(a)» como se esta estivesse relacionada a ou fosse derivada de Noé, a personagem bíblica.

Por outro lado, sabemos que em português existe a forma “Noá” (de "Noah"). Portanto, poliónimos ou palavras derivadas de Noá (variante de Noé) (para relativo a, para proveniente de, e para que se refere a) só podem ser: {noá+ico} noaico(a), {noá+ita} noaíta, e {noá+ítico} noaítico(a). Como em inglês existem "noahic", "noahite" e "noahitic". Confere? Jamais “noético”, até porque noético(a) é outra coisa (em inglês, "noetic"). Confere?

José Beleza Eng Telecomunicações Lisboa, Portugal 27K

Não me recordo de uma palavra e já tentei pesquisar sem sucesso. Será que alguém me pode ajudar? A palavra quer indicar a passagem de pais para filhos que não seja algo genético. Por exemplo, o medo de aranhas pode passar de pais para filhos, mas não é hereditário que se diz, porque não é genético, como por exemplo a cor dos olhos, que é hereditário, visto ser genético. Alguém me sabe dizer qual a palavra que explica o que digo?

Obrigado!

Paulo de Sousa Tradutor Oeiras, Portugal 2K

Em 12/12/2008, a RTP noticiava o seguinte: «Guilherme Silva, deputado do PSD e também vice-presidente da Assembleia da República, afirmou em entrevista à jornalista Maria Flor Pedroso, que a falta de deputados esta manhã no Parlamento, ausências que levaram ao cancelamento da reunião, se trata de uma situação inadmissível e inaceitável.» 

Na generalidade, os dicionários da língua portuguesa dão os adjetivos «inadmissível» e «inaceitável» como termos sinónimos. No entanto, a expressão frequentemente ouvida, «inadmissível e inaceitável», parece fazer transparecer que os dois termos não apenas se reforçam, mas que também se completam, pois terão significados próximos, embora diferentes. Se for o caso, como explicar a sinonímia que os dicionários lhes atribuem? Não sendo, estará essa expressão incorreta?