Ficou-me suspensa uma dúvida quando um dia tentei, em conversa com amigos, argumentar: «Devemos ler as Escrituras Sagradas de olhos abertos...» E eu me questionei a mim próprio: e qual a diferença, se eu dissesse «Devemos ler as Escrituras Sagradas com olhos abertos...»? Peço, por favor, vossos sábios comentários: o que difere no sentido entre usar os termos de e com? (Quero crer que o mesmo se aplica às frases: «Devemos andar de cabeça erguida» e «Devemos andar com cabeça erguida».)
Obrigado!
Agradeço me informem o significado (real e figurado) da expressão «palavra de honra».
Qual o significado de «com pompa e circunstância»?
«Dois pesos, duas medidas», ou «um peso, duas medidas»? Não será a segunda expressão mais apropriada para significar que uma situação não é julgada com imparcialidade, uma vez que o mesmo "peso" poderá ter duas "medidas"?
Obrigado e parabéns pelo excelente trabalho.
O que significa «descair o semblante»?
Desde já agradeço, mais uma vez, o inestimável apoio que prestam aos falantes e estudiosos do português.
A questão que hoje me traz é a seguinte: como classificam «da epopeia» na frase «O estilo grandiloquente é próprio da epopeia»?
É complemento do adjetivo «próprio», ou complemento indireto («é-lhe próprio»)?
A propósito, como classificam os pronomes em estruturas do tipo: «É-me impossível falar»; «É-te difícil fazer»?
Muito obrigada.
No outro dia, em conversa com pessoa conhecida, citaram-me esta expressão idiomática, da qual não sei o seu significado correto: «Há mais marés do que marinheiros.» Podiam-me dizer o que é que isto significa, se possível indicando situações onde esta mesma expressão idomática é utilizada?
Obrigado e votos de continuação do vosso excelente trabalho em defesa e salvaguarda da língua portuguesa.
Sempre tive a ideia de que a palavra rival tem uma conotação mais negativa do que a palavra adversário. Até encontrei uma frase que expressa essa ideia:
«O Sporting não é um rival mas, sim, um adversário, já que os adeptos dos dois clubes "grandes" até nutrem uma certa simpatia.»
Será que se leu nesta frase mais um pontapé na gramática? É que hoje, após uma pesquisa, já me parece que ambas têm afinal o mesmo significado. O que acham?
Obrigado.
O que significa a palavra assassino?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações