Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Jorge Pires Eng. Informático Portugal 1K

Maneável, ou manejável? Qual a diferença?

Obrigado.

Teresa Filomena Baptista Ferreira Hiêu Professora Setúbal, Portugal 1K

Na frase «mas repetem-se incessantemente», incessantemente é um advérbio com valor semântico de modo ou de tempo?

Susete Oliveira Professora Santa Maria da Feira, Portugal 2K

Na oração «Ele viveu infeliz», «infeliz» é predicativo do sujeito? Mesmo que o verbo viver não seja copulativo?

Obrigada desde já.

Fernando Angelino Estudante Setúbal, Portugal 3K

Dada a existência de diversas explicações etimológicas para a palavra estratégia, venho solicitar os vossos possíveis esclarecimentos.

Antecipadamente grato pela ajuda.

José Luís Sincer e Sepúlveda Enfermeiro Valongo, Portugal 1K

No âmbito da gestão, encontro com bastante frequência a palavra "calculativo" associada ao modelo de Meyer e Allen, nas traduções para português. No entanto, fico com dúvidas se, na realidade, esta palavra existe em português, ou se é mais uma tentativa de tradução forçada de um termo estrangeiro, e se não seria mais apropriado utilizar-se o termo "calculista".

João Nogueira da Costa SD Almada, Portugal 3K

Os dicionários registam esparguete, termo mais usual em Portugal, e espaguete, considerado mais correto no Brasil.

Sendo a origem desta palavra o vocábulo italiano spaghetti (plural de spaghetto, diminutivo de spago – cordel), qual será a razão da epêntese do r em esparguete?

Na 3.ª edição (1977) do Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa de José Pedro Machado, lê-se:

Espaguete – do italiano spaghetti «macarrão fino». Há a variante esparguete, devida à influência de espargo.

E no Dicionário da Língua Portuguesa (2008) da Porto Editora encontramos, quanto à etimologia, o seguinte: do italiano spaghetti x espargo.

«E o que têm os espargos [a] que ver com esparguete, para além de haver uma óbvia semelhança na forma desses dois vocábulos?» pergunta-se aqui [Sara Leite, "Cordelinhos à Portuguesa", in blogue Língua à Portuguesa, 3/11/2008]:

«[a] A palavra “espargo” vem do grego asparagos, “espargo”, pelo latim asparagu- (Infopédia).

Será que o verbo latino spargo (espalhar) também poderá ter tido influência em esparguete?...

Fico muito grato pela vossa atenção.

Shirley Martins Química Lisboa, Portugal 2K

É muito comum no Brasil usarmos o termo «meia dúzia» com o sentido de «seis», principalmente em comunicações telefônicas e aéreas, para que em caso de algum ruído na comunicação, não se ouça três, no lugar de seis. Logo, «meia dúzia» facilita a compreensão de que falamos de 6, e não três.

Pois bem, uma pessoa grosseira me corrigiu, quando eu fornecia meu telemóvel, e citei um dos dígitos como «meia dúzia», com o intuito de facilitar a compreensão. A pessoa respondeu que «meia era para pés». A pessoa compreendeu exatamente o que eu quis dizer, pois após longos anos de troca entre Brasil e Portugal, muitos conhecem muito bem nossas expressões.

Eu não corrijo um americano, quando ele me diz que um artigo custa, por exemplo, 10K. Isso faz parte do dinamismo da comunicação, cada língua tem expressões ou gírias, que podem ser entendidas por outros, sem que isto cause constrangimento.

A pergunta é se  posso usar «meia dúzia», no lugar de seis, sem estar incorrendo num erro gravíssimo, que me leve à "guilhotina" (ironia) ?

Lucas Tadeus Oliveira Estudante Mauá, Brasil 2K

Quando se passou a tratar por vós a pessoa respeitável que conheçamos, em vez de usá-lo, esse pronome, a referir a várias pessoas?

E quando surgiram os demais pronomes de tratamento, como Senhor, Vossa Mercê (você/"cê") e tantos outros.?

Os latinos os usavam, tinham os seus próprios ou não possuíam esse tipo de pronome, preferindo apenas os velhos e bons tu e vós àqueles?

Augusta Andrade Sempre estudante Lisboa, Portugal 1K

Na frase «O projeto contribuirá para combater as alterações climáticas"», como classificamos a oração «para combater as alterações climáticas»? Final ou completiva?

Obrigada.

Andresa Lopes Estudante Lisboa, Portugal 1K

Qual a palavra correta: "estacionaridade" ou "estacionariedade"? Ou ambas poderão ser utilizadas?

Esta questão surge na sequência de testes efetuados no âmbito da econometria, com o intuito de analisar se determinadas variáveis são ou não estacionárias.