Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Morfologia Construcional
Isabel Caçorino Tradutora Lisboa, Portugal 4K

Tenho em mãos um texto em inglês para traduzir onde aparecem uma lista de termos como «racism, sexism, classism, ageism...»

Como devo traduzir classism? Será correto utilizar hoje em dia o termo "classismo", ou devo empregar «discriminação de classes»?

Já existe na língua portuguesa o termo "classismo"? O dicionário Priberam diz que sim, mas gostava de saber a vossa opinião.

Grata.

Jorge C. Sousa Engenheiro Leiria, Portugal 1K

Ao pretender referir-me ao agente que elicita, ou seja, o que promove ou faz sair, que leva a, valoriza ..., fico com dúvida em: "elicitador", "elicitor", "elicidador", "elicidor" (sendo que prefiro o elicitor).

Procurei em inglês em elicit → elicitor é usado e em francês o verbo éliciter.

Mais uma vez agradeço poder ver esclarecida outra dúvida que vos submeto, aproveitando para realçar o bom acolhimento que anteriores têm tido.

Eugenio Santos Estudante Aveiro, Portugal 2K

Se o adjetivo referente ao género denominado ensaio é ensaístico, qual seria o adjetivo mais adequado para referir-me ao género jornalístico chamado perfil? Ocorreu-me a palavra "perfilístico"; porém, só encontrei esse termo num único trabalho académico na Internet, o que me fez levantar dúvidas quanto à sua suposta existência em língua portuguesa.

Desde já, agradeço-lhes a atenção.

Cátia Coimbra Professora Sintra, Portugal 4K

As palavras porta-chaves, porta-aviões e porta-bagagens pertencem à família de palavras de porta?

Adolfo Marques Funcionário público Lisboa, Portugal 3K

Nunca soube muito bem o significado de relativo relativizar. Exemplos: «Aquilo é relativo. Tens de relativizar as coisas!» Julgo que neste contexto a palavra relativizar significa desvalorizar. Estou certo? Agradecia que me ajudassem a ficar mais seguro deste termo que se usa muito no dia a dia.

Jorge Santos Lisboa, Portugal 5K

"Trans-histórico", ou "transistórico"?

Douglas Cameschi Advogado Campo Grande, Brasil 1K

O aumentativo de ladrão, ladravaz, faz referência à forma corpórea do ladrão, ou seja, seria um ladrão grande fisicamente falando; ou faz referência a conduta criminosa, ou seja, um ladrão que pratica, de modo perito, muitos roubos? Ou ambas definições estão corretas?

Desde já, cordialmente agradeço.

Raúl dos Santos Vilela Contabilista certificado Portalegre, Portugal 1K

Embora a palalavra "concertionista" não exista no vocabulário português, na minha muito modesta opinião, penso que a mesma deve ser usada quando se referir a um tocador de concertina.

Ao logo do tempo têm sido introduzidas outras palavras que não existiam mas que correspondem a uma designação correta. Ora, se um tocador de acordeão é designado acordeonista, um tocar de concertina também deve ser um "concertionista" ou "concertinista".

Obrigado.

Carlos Costa Professor Covilhã, Portugal 3K

É acertado afirmar "sociedade egótica", ou "egótica" nem sequer existe? Será mais avisado "sociedade egoísta/egotista"?

Reiterados agradecimentos.

Bernardo Monteiro Estudante Porto, Portugal 1K

Tenho dúvidas no que concerne ao processo de formação de justapor. Podem esclarecer-me?

Agradecido