Aqui no Ceará o termo "banquista" é muito utilizado, mas há divergência acerca do termo. Uns dizem que o certo é banqueiro, no sentido de ter muita regalia, escolher muito, ser cheio de querer.
Agradeço se responderem, pois estamos ansiosos para saber qual é o certo.
Obrigados!
Está correto dizer/escrever:
1. «Ele disse que ia vir à nossa casa.»
Está correto: «ia vir»?
Locução verbal com verbo ir e vir?
Não há contradição de "sentido" entre ir e vir usados juntos, simultaneamente, na mesma locução verbal? («ia vir» = viria?)
E também:
2. «Ele disse que vai ir ao churrasco no domingo.»
«vai ir» = irá?
Muito obrigado.
Obrigado pela resposta anterior. Fiquei a saber que posso dizer «Tu falas brasileiro».
No entanto, fiquei com uma dúvida. Foi referido que o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (versão do Círculo de Leitores) atesta que o substantivo brasileiro se usa em Portugal, em linguagem informal, para designar «a língua portuguesa tal como é us. no Brasil» e que «muitos dicionários de língua portuguesa atestam apenas um significado de brasileiro, enquanto substantivo». Quer isto dizer que, formalmente, está errado? Apenas está correcto informalmente? Dito de outra forma, se um brasileiro se ofender comigo porque considera ofensivo ouvir «tu falas brasileiro», ele está informalmente errado e formalmente correcto?
Pelo que percebi, parece que a expressão «falar brasileiro» pode aparecer em algumas situações, como, por exemplo, «Sobre a aceitabilidade do falar brasileiro em Portugal» (a qual pode ser encontrada numa pesquisa no Ciberdúvidas).
Obrigado.
Sabe-se que aqui no Brasil existe o vezo de pronunciar o l com som de u, quando em fim de palavra.
Quero saber se aí em Portugal também existe o mesmo erro. Existe alguma outra língua em que tal anomalia se verifique? Qual a origem dessa pronúncia viciosa?
Muito grato.
Uma das respostas sobre o o final é falsa!
O respondente usou uma palavra clara, que invalida a resposta — só: «Em português, o o final átono só pode pronunciar-se como a letra u.»
Em várias regiões do Brasil, Ricardo pronuncia-se [ricardo] e não [ricardu]. Assim como leite pronuncia-se [leite], e não [leitchi].
Cuidado com as generalizações metropolitanas.
Aqui nos Açores, e na minha cidade, Ribeira Grande, usa-se o termo "enxemés" para significar: paredes de ripas cobertas cal e areia que serviam para organizar o espaço de casas anteriores ao século XIX (inícios).
Até se usava cabelo humano para ligar melhor a cal e a areia.
Será possível descrever-me o dialecto beirão também conhecido por "s beirão"? E dar-me exemplos deste? Já agora, gostaria de saber a diferença entre dialecto e regionalismo.
A palavra cruzeta é um regionalismo? Qual a diferença entre cabide e cruzeta?
Sou de uma família do Douro Litoral, embora viva há alguns anos em Lisboa. Numa visita à minha mãe, ouvi-a usar a expressão «Outra venha que rabo tenha». Esta expressão, como outras, infundem uma grande riqueza na língua. Pessoalmente, já a tinha esquecido da minha infância. Procurei-a na Internet, mas apenas encontrei uma breve referência ao seu uso n´O Malhadinhas, de Aquilino Ribeiro. Gostaria de saber qual a sua origem e qual o seu sentido, ao certo. Grato desde já pela vossa atenção.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações