Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Estudos Literários
Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 6K

Gostaria, por gentileza, que se apontassem três figuras de estilo no poema abaixo. Nele pode-se considerar que o "verso" citado pelo sujeito poético retrate um amor não correspondido, ou apenas retrataria a difícil arte de compor um poema?

Versilusão

Quando me vencia a solidão,

Um estranho lampejo surgiu

Quando todo sonho era vão,

O quase-nenhum virou mil

 

Nascido em trevosa canção,

Um verso, uma imagem sutil,

Rebelde como poucos o são,

Alegre como os ares de abril

 

Tomei-o nos lábios, vacilante

A voz trêmula, na ilusão imerso,

Queria muito ouvi-la altissonante

 

Igualando, porém, o ato perverso

Do mais fútil e pérfido amante,

Deixou-me só o fingido verso.

André Campos Estudante Amadora, Portugal 24K

O que significa herói épico?

O que significa herói mítico?

Quais as diferenças entre os dois?

Relacionado com Os Lusíadas e Mensagem.

Eveelyn Silva Estudante São Paulo, Brasil 9K

Preciso de exemplos de eufemismo, por favor.

Paulo Mário Bezerra de Araújo Economista Rio de Janeiro, Brasil 6K

Nas respostas às questões A grafia da expressão «única e exclusivamente» e «Cantar afinado», ou «cantar afinadamente»?, podemos considerar que, em retórica, estas expressões exemplificam a figura da enálage, pela substituição dos advérbios por adjetivos?

Encontrei em Cruz e Souza (Prodígio) estes versos:

A Desventura mais sanguinolenta
Sobre teus ombros impiedosa desça, [impiedosamente]
Seja a treva mais funda e mais espessa...
Helena Bruno Professora Évora, Portugal 20K

Como explicar aos alunos, exatamente, as diferenças e semelhanças entre estes dois conceitos, no âmbito do estudo do texto dramático: aparte e monólogo.

Mônica Paiva Auxiliar administrativa São Paulo, Brasil 2K

O que é o campo do enunciado?

Ana A. Estudante Amarante, Portugal 12K

Tenho ouvido bastantes vezes o termo paródia empregado, e sempre me soou ao inglês parody. De todas essas vezes me pareceu que seria mais adequado usar o termo sátira do que o referido. Por exemplo, «O Último a Sair é uma sátira dos reality shows habituais», em vez de «O Último a Sair é uma paródia aos reality shows habituais».

Agradecia que me explicasse qual é a a forma mais adequada e, já agora, qual é a preposição que cada um destes verbos pede.

Lúcia Gomes Educadora de infância/investigadora Oliveira de Azeméis, Portugal 36K

Em alguns artigos de crítica literária e outros textos (mais relacionados com análise de álbuns (enquanto obra literária para a infância) tenho encontrado a referência a elementos paratextuais da obra — indicando quer elementos do texto visual, quer elementos do texto verbal "dentro" da obra ou referências evocadas por excertos de comentários "sobre" obra, autor/a, ilustrado/a, etc. Em outros artigos, estas denominações são separadas, isto é: elementos peritextuais: tudo o que diz respeito à obra propriamente dita; elementos epitextuais: todas as referências "sobre" a obra (como comentários, dados sobre obra, autores/as, etc.). Qual a expressão mais correcta, ou estarão as duas correctas (assumindo que são todas elas "neologismos")?

Luziane Parrela de Sousa Almeida Funcionária pública Brasília de MInas, Brasil 5K

O que é intertextualidade em poema? Como falar especificamente? Exemplos.

Marta Mascarenhas Tradutora Matosinhos, Portugal 6K

Tenho uma dúvida em relação à tradução de uma palavra que gostaria que me ajudassem a esclarecer. É o seguinte: Em inglês a palavra novel traduz-se como romance, mas tenho dúvidas quanto à tradução da palavra inglesa romance, que em princípio seria utilizada para a produção literária do tipo do romance de cavalaria, mas que neste caso é utilizada em relação a Balzac e Zola. Penso que a tradução correcta da palavra será romance, mas temo que se confunda com a palavra romance = novel... Agradeço desde já a vossa ajuda e disponibilidade.