Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa Anglofilia
Do <i>soft power</i> ao português suave
Insanidade bélica e desconcerto do mundo

documento, subscrito em forma de abaixo-assinado disponível na Internet, defende «uma nova estratégia para a ligação do Estado português com os emigrantes e luso-descendentes», propondo, para tal, a criação de «um novo ministério da diáspora e da língua portuguesas». Para Portugal e dedicado a portugueses emigrados? Não parece, a avaliar pelo título.... em inglês: “Portugal: potência mundial de soft power*”.

Soft power: «força suave», «poder de persuasão», «poder de influência».

O Dia Mundial do Portinglês
Protestos contra atropelos à língua portuguesa

«Em 2019, a UNESCO decidiu proclamar o dia 5 de Maio como Dia Mundial da Língua Portuguesa.[...] É, portanto, natural que nesse dia tenha aumentado o número de leitores que, confrontados com palavras estrangeiras e com as rasteiras por vezes aplicadas ao português em alguns textos do Público, enviam o seu protesto ao provedor.»

Artigo do jornalista José Manuel Barata-Feyo, provedor do Público, onde o assinou em 21 de maio de 2022, dando conta dos protestos dos leitores deste jornal contra a profusão de anglicismos nos conteúdos publicados. Texto transcrito com a devida vénia, mantendo a ortografia de 1945, seguida pelo autor.

 

 

<i>Play, Play... quantas vezes mais Play?</i>
Um prémio em inglês para ... músicos portugueses

Prémios Play para «as músicas e os artistas que mais se destacaram na Música Portuguesa», via RTP Play, um dos canais associados à sua transmissão televisiva. E logo na celebração do Dia Mundial da Língua Portuguesa...

«O foco no <i>lifestyle</i>», promete ela
Modismos anglófilos

Marca de lifestyle  e de phygital, eventos com talks e uma prometida ambição de se tornar uma love brand com um cool hunting q.b. caracteriza um anunciado novo projeto editorial lançado em Portugal. Será mesmo para leitores portugueses?

Um novo museu em Lisboa sobre o <i>quake</i> de 1755?!!
Inaugurado mesmo ao lado do Palácio do PR... português

Lembrar o terramoto que destruiu Lisboa, em1755, com nome em inglês, só se for para visitantes anglófonos...

Em inglês é mais snobe
Um fenómeno de preguiça mental

«Grande parte das palavras inglesas usadas na língua portuguesa não corresponde a uma necessidade da língua ou do pensamento, mas apenas a um snobismo – quando não a um fenómeno de preguiça mental», escreve* José Manuel Barata-Feyo, provedor do leitor do jornal  Público

* no dia 23 de outubro de 2021

O modismo anglófilo
Pedidantismo e traduções eviesadas
Realizar, fiscal, suportar, assistência, competição, legenda, remédio, evidência e as expressões «no fim do dia» e «é suposto»: 10 exemplos  de
palavras inglesas adaptadas à pressa para o nosso idioma e que assentaram arrais de puro e escusado modismo  linguístico — apontados neste artigo* pelo economista e ex-ministro português, António Bagão Félix.
 
*in jornal Público, de 30 de outubro de 2017. Texto escrito segundo a norma ortográfica de 1945.
«Opinion makers», porquê?
Um anglicismo escusado

As responsabilidade acrescidas na preferência pelo idioma nacional. 

Palavras inglesas da moda

Denominar "II Women in Jazz 97", em vez de "II Mulheres no Jazz 97"...